<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Marta Tomić &#8211; Dijaspora.hr</title>
	<atom:link href="https://www.dijaspora.hr/oznake/marta-tomic/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.dijaspora.hr</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 09 Dec 2024 13:23:51 +0000</lastBuildDate>
	<language>hr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.7.15</generator>
	<item>
		<title>Marta je prva Hrvatica koja je na čileanskom sveučilištu stekla zvanje doktorice znanosti</title>
		<link>https://www.dijaspora.hr/marta-je-prva-hrvatica-koja-je-na-cileanskom-sveucilistu-stekla-zvanje-doktorice-znanosti/20189</link>
					<comments>https://www.dijaspora.hr/marta-je-prva-hrvatica-koja-je-na-cileanskom-sveucilistu-stekla-zvanje-doktorice-znanosti/20189#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Vesna Kukavica]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Dec 2024 13:21:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Vijesti]]></category>
		<category><![CDATA[dr. sc. Chiara Bolognese]]></category>
		<category><![CDATA[Hrvati u Čileu]]></category>
		<category><![CDATA[Marta Tomić]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.dijaspora.hr/?p=20189</guid>

					<description><![CDATA[Na Čileanskom papinskom katoličkom sveučilištu ovih je dana Marta Tomić obranila književnu doktorsku disertaciju pod naslovom Nemogući prostori: komparativna analiza literarnih mjesta Comala iz romana “Pedro Páramo” i Santa Teresa iz romana “2666”. Ističemo kako je Marta Tomić, temeljem dostupnih podataka, tako postala prva osoba iz Hrvatske koja je stekla zvanje doktorice znanosti na jednom [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Na Čileanskom papinskom katoličkom sveučilištu ovih je dana Marta Tomić obranila književnu doktorsku disertaciju pod naslovom Nemogući prostori: komparativna analiza literarnih mjesta Comala iz romana “Pedro Páramo” i Santa Teresa iz romana “2666”.</p>


        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type custom-post-type-post has-layout-list">
            <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__wrapper">
                								<div class='wp-block-getwid-custom-post-type__post'>
									
<div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-wrapper">
            <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-thumbnail">
            <a href="https://www.dijaspora.hr/razgovor-s-hispanisticom-martom-tomic-svjedokinjom-povijesnoga-trenutka-u-cileu/543"><img width="730" height="410" src="https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2020/06/marta.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2020/06/marta.jpg 730w, https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2020/06/marta-300x168.jpg 300w" sizes="(max-width: 730px) 100vw, 730px" /></a>
        </div>
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__content-wrapper">
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-header">
            <h3 class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-title"><a href="https://www.dijaspora.hr/razgovor-s-hispanisticom-martom-tomic-svjedokinjom-povijesnoga-trenutka-u-cileu/543">Razgovor s hispanisticom Martom Tomić, svjedokinjom povijesnoga trenutka u Čileu</a></h3>        </div>
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-excerpt"><p>U Čileu, ovoj dalekoj zemlji na drugome kraju svijeta, postoji velik broj književnika hrvatskog podrijetla, vrlo aktivnih u očuvanju kulturne i duhovne baštine svojih predaka. Prema dosadašnjim istraživanjima, od početaka doseljavanja Hrvata u Čile krajem XIX. st. pa do naših dana, u Čileu je djelovalo i djeluje oko dvjestotinjak književnika hrvatskog podrijetla. Čile je i [&hellip;]</p>
</div>
    </div>
</div>
								</div>
							            </div>

                    </div>
        


<p>Ističemo kako je Marta Tomić, temeljem dostupnih podataka, tako postala prva osoba iz Hrvatske koja je stekla zvanje doktorice znanosti na jednom od čileanskih sveučilišta.</p>



<p>Doktorska radnja izrađena je pod mentorstvom dr. sc. Sebastiána Schoennenbecka, izvanrednoga profesora na Fakultetu književnosti Katoličkoga Sveučilišta, a u povjerenstvu su bili i dr. sc. Macarena Areco, redovita profesorica na istoimenom fakultetu i dr. sc. Chiara Bolognese, izvanredna profesorica na rimskom sveučilištu La Sapienza.</p>



<p>U središtu doktorskoga istraživanja Marte Tomić dva su amblematična mjesta hispanoameričke književnosti: meksičko ruralno naselje Comala u koje je Juan Rulfo (1917. – 1986.) smjestio radnju romana Pedro Páramo (1955.) i Santa Teresa, industrijski grad na granici Meksika i Sjedinjenih Američkih Država u kojem se odvija najveći dio romana čileanskoga pisca Roberta Bolaña 2666 (2004.).</p>



<p>U opsežnoj znanstvenoj analizi, podijeljenoj na tri osnovne tematske cjeline – pustinja, granica i grad – Tomić prodire u dubine dvaju različitih oblika političkih ustrojstava i načina života koji su obilježili modernu povijest Meksika, ali i ostatka Hispanske Amerike. Tako, u Rulfovoj Comali Tomić proučava hispanoameričku vrstu feudalizma kao opipljivog ostataka kolonijalnoga doba, dok u Bolañovom gradu Santa Teresa istražuje sve ponore i zamke neoliberalnoga kapitalizma.</p>



<p>Unatoč činjenici što su Comala i Santa Teresa literarno smješteni u različita razdoblja meksičke povijesti, Tomić dokazuje da je riječ o mjestima koja su međusobno povezana istom razarajućom silom. Upravo ta destruktivna sila pretvara ova dva književna toposa u prostore kaosa i smrti, čiji su stanovnici osuđeni na živote lišene punine i stvaralačke snage i u kojima stoga nije moguće doseći pošteno i prosperitetno društvo.</p>


        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type custom-post-type-post has-layout-list">
            <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__wrapper">
                								<div class='wp-block-getwid-custom-post-type__post'>
									
<div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-wrapper">
            <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-thumbnail">
            <a href="https://www.dijaspora.hr/pjesme-hrvatskih-pjesnika-objavljene-u-cileu/9634"><img width="1920" height="1440" src="https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2021/05/casa-rosada-78242_1920.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2021/05/casa-rosada-78242_1920.jpg 1920w, https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2021/05/casa-rosada-78242_1920-300x225.jpg 300w, https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2021/05/casa-rosada-78242_1920-1024x768.jpg 1024w, https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2021/05/casa-rosada-78242_1920-768x576.jpg 768w, https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2021/05/casa-rosada-78242_1920-1536x1152.jpg 1536w" sizes="(max-width: 1920px) 100vw, 1920px" /></a>
        </div>
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__content-wrapper">
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-header">
            <h3 class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-title"><a href="https://www.dijaspora.hr/pjesme-hrvatskih-pjesnika-objavljene-u-cileu/9634">Pjesme hrvatskih pjesnika objavljene u Čileu</a></h3>        </div>
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-excerpt"><p>Ovih dana objavljene su pjesme trojice hrvatskih pjesnika – Borisa Domagoja Biletića, Dražena Katunarića i Pere Pavlovića te ulomak iz romana &#8220;Identitet&#8221; književnice Tihane Petrac Matijević na internetskoj stranici Croacia/Chile koju uređuje Andrés Morales Milohnic, čileanski pjesnik i akademik hrvatskih korijena. Tekstovi su popraćeni fotografijama i kraćim životopisima autora, a prijevod potpisuje Željka Lovrenčić. Objavljen je [&hellip;]</p>
</div>
    </div>
</div>
								</div>
							            </div>

                    </div>
        


<p><strong>Znanstveni interesi mlade diplomatkinje</strong></p>



<p>Nakon uspješno završenoga doktorata, Marta Tomić nastavlja diplomatski posao u hrvatskom Veleposlanstvu u Čileu i ne namjerava zapostaviti znanstvenu karijeru. Kako kaže, planova je mnogo. Želja joj je nastaviti proučavati literarne prostore hispanoameričke književnosti i proširiti znanstvena istraživanja i na druge regije ovoga uzbudljivoga kontinenta. U planu je i skoro objavljivanje eseja posvećenog temi nostalgije i putovanja hrvatskih doseljenika u Čileu.</p>



<p>I konačno, voljela bi se vratiti književnom prevođenju sa španjolskog na hrvatski jezik. Želja joj je prevesti na hrvatski neki od važnih eseja o identitetu, kulturi i predodžbama Južne Amerike, izjavila je mlada doktorica znanosti s diplomatskom karijerom rođena u Splitu, u obitelji etabliranog povjesničara umjetnosti akademika Radoslava Tomića (Split, 1957. – Split, 2024.).</p>



<p><strong>Suradnja s dalmatinskim ograncima Matice</strong></p>



<p>Veza Marte Tomić s Južnom Amerikom, u prvom redu s Čileom, započela je na studiju španjolskoga jezika i književnosti na Filozofskome fakultetu u Zagrebu kada je 2013. godine provela jedan – pokazalo se ključni – semestar na Čileanskome papinskome katoličkom sveučilištu u Santiagu. Tri godine kasnije, u sklopu projekta HOLA Hrvatske matice iseljenika, provela je osam mjeseci u Argentini, podučavajući hrvatski jezik i kulturu članove hrvatske zajednice u gradu Rosariju. Oba iskustva u Južnoj Americi – iako potpuno različita i smještena u različitom kontekstu dviju oprečnih južnoameričkih zemalja – usmjerila su znanstvene interese Marte Tomić na proučavanje hispanske kulture i književnosti, uz naravan prateće interes za hispanskom Croaticom. To je bilo presudno da se odluči za doktorski studij hispanoameričke književnosti na Čileanskome katoličkom sveučilištu.</p>



<p>U početku karijere Marta Tomić bila je aktivna i u sklopu dalmatinskih ogranaka Matice Hrvatske. Podsjetimo, prevoditeljica je na hrvatski jezik posljednjega književnog ostvarenja istaknutoga i nagrađivanoga čileanskog pisca hrvatskog podrijetla Antonija Skármete (1940. – 2024.), zbirke kratkih priča Sloboda kretanja (Libertad de movimiento), objavljene 2019. godine u Ogranku Matice hrvatske u Dubrovniku, a promoviranog u splitskom Matičinu ogranku te Santiagu de Chileu.</p>



<p>Prethodno se zanimala, uz ostale mladenačke aktivnosti, za odnose motiva samoće i južnoameričkoga prostora u romanima Juana Rulfa, Aleja Carpentiera, Gabriela Garcíje Márqueza i Roberta Bolana.</p>



<p>Ne treba zaboraviti i začetke Martine diplomatske karijere na uspostavljanju kulturnih međukontinentalnih veza kada je prije sedam godina baš na njezinu inicijativu podignuta bista u glavnom čileanskom gradu Hvaranina zaslužnog hrvatskoga estetičara planetarnog ugleda profesora Rajmunda Kuparea, rad akademskog kipara Kuzme Kovačića, na Papinskome katoličkom sveučilištu, gdje je taj dominikanac i književnik djelovao dva najplodnija desetljeća (1950. – 1971.) kao sveučilišni profesor i čileanski akademik.</p>


        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type custom-post-type-post has-layout-list">
            <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__wrapper">
                								<div class='wp-block-getwid-custom-post-type__post'>
									
<div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-wrapper">
            <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-thumbnail">
            <a href="https://www.dijaspora.hr/savjet-hrvatice-iz-cilea-koja-se-vratila-u-domovinu-zatvorite-neka-zivotna-poglavlja-i-pocnite-ispocetka/16463"><img width="841" height="556" src="https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2023/12/WhatsApp-Slika-2023-12-29-u-14.27.00_30e263f3-e1703939432779.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2023/12/WhatsApp-Slika-2023-12-29-u-14.27.00_30e263f3-e1703939432779.jpg 841w, https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2023/12/WhatsApp-Slika-2023-12-29-u-14.27.00_30e263f3-e1703939432779-300x198.jpg 300w, https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2023/12/WhatsApp-Slika-2023-12-29-u-14.27.00_30e263f3-e1703939432779-768x508.jpg 768w" sizes="(max-width: 841px) 100vw, 841px" /></a>
        </div>
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__content-wrapper">
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-header">
            <h3 class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-title"><a href="https://www.dijaspora.hr/savjet-hrvatice-iz-cilea-koja-se-vratila-u-domovinu-zatvorite-neka-zivotna-poglavlja-i-pocnite-ispocetka/16463">Savjet Hrvatice iz Čilea koja se vratila u domovinu: Zatvorite neka životna poglavlja i počnite ispočetka</a></h3>        </div>
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-excerpt"><p>&#8220;Hrvatska nije samo moja država, već je i moja obitelj&#8221;, riječi su Camile Beović Vege, jedne od brojnih potomaka Hrvata iz dijaspore koja je svoj životni put pronašla u Hrvatskoj. Rođena u La Sereni, u Čileu, Camili su trebale godine da otkrije svoju prošlost, no sada kada je zna, ispričala nam je, može se okrenuti [&hellip;]</p>
</div>
    </div>
</div>
								</div>
							            </div>

                    </div>
        


<p>Tijekom života i rada u Čileu, Kupareo je prema Martinu mišljenju ostavio neizbrisiv trag na unapređenju humanističkih studija u toj južnoameričkoj zemlji, osnovavši 1964. godine na Katoličkome sveučilištu Institut za estetiku, jedini takav institut na području Južne Amerike na kojemu i danas studenti stječu temeljito obrazovanje iz estetike i teorije umjetnosti, glazbe, filma i fotografije. Kupareov inspirativni rad je samo jedan u nizu primjera predanog i uspješnog rada mnogobrojnih Hrvata u Čileu pa je za očekivati da će prva hrvatska doktorica humanističkih znanosti ondje imati još puno ovakvih i sličnih kulturnih inicijativa.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.dijaspora.hr/marta-je-prva-hrvatica-koja-je-na-cileanskom-sveucilistu-stekla-zvanje-doktorice-znanosti/20189/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Razgovor s hispanisticom Martom Tomić, svjedokinjom povijesnoga trenutka u Čileu</title>
		<link>https://www.dijaspora.hr/razgovor-s-hispanisticom-martom-tomic-svjedokinjom-povijesnoga-trenutka-u-cileu/543</link>
					<comments>https://www.dijaspora.hr/razgovor-s-hispanisticom-martom-tomic-svjedokinjom-povijesnoga-trenutka-u-cileu/543#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dijaspora.hr]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Nov 2020 23:01:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Enciklopedija]]></category>
		<category><![CDATA[Vijesti]]></category>
		<category><![CDATA[Hrvati u Čileu]]></category>
		<category><![CDATA[Marta Tomić]]></category>
		<category><![CDATA[Rajmund Kupareo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dijaspora.hr/?p=543</guid>

					<description><![CDATA[U Čileu, ovoj dalekoj zemlji na drugome kraju svijeta, postoji velik broj književnika hrvatskog podrijetla, vrlo aktivnih u očuvanju kulturne i duhovne baštine svojih predaka. Prema dosadašnjim istraživanjima, od početaka doseljavanja Hrvata u Čile krajem XIX. st. pa do naših dana, u Čileu je djelovalo i djeluje oko dvjestotinjak književnika hrvatskog podrijetla. Čile je i [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>U Čileu, ovoj dalekoj zemlji na drugome kraju svijeta, postoji velik broj književnika hrvatskog podrijetla, vrlo aktivnih u očuvanju kulturne i duhovne baštine svojih predaka. Prema dosadašnjim istraživanjima, od početaka doseljavanja Hrvata u Čile krajem XIX. st. pa do naših dana, u Čileu je djelovalo i djeluje oko dvjestotinjak književnika hrvatskog podrijetla.</p>


        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type custom-post-type-post has-layout-list">
            <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__wrapper">
                								<div class='wp-block-getwid-custom-post-type__post'>
									
<div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-wrapper">
            <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-thumbnail">
            <a href="https://www.dijaspora.hr/prica-o-postojanju-i-stvaralastvu-jednog-naroda/722"><img width="577" height="523" src="https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2020/11/1-prof.-dr.-sc.-Vladimir-Peter-Goss.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2020/11/1-prof.-dr.-sc.-Vladimir-Peter-Goss.jpg 577w, https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2020/11/1-prof.-dr.-sc.-Vladimir-Peter-Goss-300x272.jpg 300w" sizes="(max-width: 577px) 100vw, 577px" /></a>
        </div>
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__content-wrapper">
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-header">
            <h3 class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-title"><a href="https://www.dijaspora.hr/prica-o-postojanju-i-stvaralastvu-jednog-naroda/722">Priča o postojanju i stvaralaštvu jednog naroda</a></h3>        </div>
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-excerpt"><p>Zagrebačka izdavačka kuća Ibis grafika nedavno je tiskala knjigu Vladimira P. Gossa &#8220;Početci hrvatske umjetnosti&#8221;, čija je građa raspoređena na 488 stranica. Najbitnije dijelove knjige na engleskome jeziku možete pročitati na ovome linku… Autor je hrvatsko-američki znanstvenik, pisac i novinar, Professor emeritus povijesti umjetnosti Sveučilišta u Rijeci, a tijekom karijere predavao je na University of [&hellip;]</p>
</div>
    </div>
</div>
								</div>
							            </div>

                    </div>
        


<p>Čile je i inače zemlja poznata po mnogobrojnim svjetskim poznatim književnicima i nobelovcima poput Pabla Nerude i Gabrijele Mistral. Hrvatski potomci obogatili su ovu već književnošću bogatu zemlju svojim doprinosima, a među svjetski poznatim imenima mogu se pronaći i ova – Roque Esteban Scarpa, Antonio Skármeta ili Ramón Díaz Eterovic, da navedemo samo neke. Ovi pisci iako pišu na španjolskome jeziku, u svojim djelima ipak čuvaju sjećanje na davne, ali nezaboravljene hrvatske pretke.</p>



<p>Nekolicina prevoditelja u Hrvatskoj, poput Jerka Ljubetića, Željke Lovrenčić, Marije Roščić Paro ili Dore Jelačić Bužimski, neumorno prevode mnogobrojne čileansko-hrvatske pisce na hrvatski kako bi se očuvala bogata književna baština Hrvata na drugome kraju svijeta.</p>



<p>Još jedna prevoditeljica koja se priključila ovoj misiji je Marta Tomić, koja je prevela zbirku pripovijedaka Sloboda kretanja svjetski poznatoga književnika Antonija Skármete. Mlada hispanistica iz Splita u Čileu je na doktoratu na Papinskome katoličkom sveučilištu u Santiagu, no njezina čileanska priča ima puno dužu povijest koju nam je ispričala u intervjuu koji donosimo u nastavku teksta.</p>



<p><strong>Marta, u Čileu si već neko vrijeme. Možeš li nam reći nešto više o sebi i kada si prvi put došla u Južnu Ameriku?</strong></p>



<p>Moja veza s Južnom Amerikom, u prvom redu s Čileom, započela je na studiju španjolskoga jezika i književnosti na Filozofskome fakultetu u Zagrebu kada sam 2013. godine provela jedan – pokazao se ključnim – semestar na Čileanskome papinskome katoličkom sveučilištu u Santiagu. Tri godine kasnije, u sklopu projekta HOLA Hrvatske matice iseljenika, provela sam osam mjeseci u Argentini, podučavajući hrvatski jezik članove hrvatske zajednice u gradu Rosariju. Oba iskustva u Južnoj Americi – iako potpuno različita i smještena u različitom kontekstu dviju oprečnih južnoameričkih zemalja – usmjerila su moje interese na proučavanje hispanske kulture i književnosti. To je bilo presudno da se odlučim za doktorski studij hispanoameričke književnosti na Čileanskome katoličkom sveučilištu na kojemu sam sad posvećena proučavanju prikaza odnosa motiva samoće i južnoameričkoga prostora i krajolika u romanima Juana Rulfa, Aleja Carpentiera, Gabriela Garcíje Márqueza i Roberta Bolana.</p>



<p><strong>Kakav je život u glavnome gradu Santiagu de Chileu?</strong></p>



<p>Život u Santiagu događa se u izvanrednom vremenu. Od listopada prošle godine svjedok sam, kako to mnogi Čileanci smatraju, povijesnoga trenutka u kojemu je cijela zemlja pogođena silovitim društvenim nemirima. Riječ je o borbi za postupnim rušenjem svih ostatka kolonijalnoga modela društva, što se onda odražava u borbi za ukidanjem golemih društvenih nejednakosti, a samim time i otvorenim prezirom prema višoj imućnoj klasi; kao i u pojavi snažnoga feminističkog pokreta koji treba tumačiti kao reakciju na višestoljetnu dominaciju jake muške ličnosti (macho latinoamericano) u svim segmentima javnoga i privatnoga života, a koji se u mnogim slučajevima manifestira arbitrarnim neprijateljstvom prema sadašnjemu muškarcu kao nositelju svih grijeha svojih prethodnika. Novi društveni i ekonomski model još se uvijek teško može nazrijeti i svi živimo u stanju iščekivanja i nesigurnosti, što je sada dodatno naglašeno pandemijom koronavirusa. Često imam dojam da su društveni nemiri u Čileu bili najava ove globalne krize i da se svijet iscrpio, umorio od sebe samog i da već neko vrijeme u svima nama tinja potreba za nečim novim. Nadajmo se boljim. Prije par godina na tvoju inicijativu podignuta je bista hrvatskoga profesora Rajmunda Kuparea na Sveučilištu Pontificia.</p>



<p><strong>Tko je bio Rajmund Kupareo i zašto je važan za Sveučilište?</strong></p>



<p>Na svečanosti koja je 2017. godine organizirana na Papinskome katoličkom sveučilištu otvorena je spomen-bista akademskoga kipara Kuzme Kovačića hrvatskome dominikanskom svećeniku, književniku i pjesniku, filozofu, sveučilišnome profesoru i čileanskome akademiku Rajmundu Kupareu (Vrboska na Hvaru, 1914. – Zagreb, 1996.). Tijekom života i rada u Čileu (1950. – 1971.), Kupareo je ostavio neizbrisiv trag na unapređenju humanističkih studija u toj južnoameričkoj zemlji, osnovavši 1964. godine na Katoličkome sveučilištu Institut za estetiku, jedini takav institut na području Južne Amerike na kojemu studenti stječu temeljito obrazovanje iz estetike i teorije umjetnosti, glazbe, filma i fotografije. Kupareov skroman rad samo je jedan u nizu primjera predanog i uspješnog rada mnogobrojnih Hrvata u Čileu.</p>


        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type custom-post-type-post has-layout-list">
            <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__wrapper">
                								<div class='wp-block-getwid-custom-post-type__post'>
									
<div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-wrapper">
            <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-thumbnail">
            <a href="https://www.dijaspora.hr/bio-je-istaknuti-domoljub-i-zastupnik-u-cileanskom-parlamentu-koji-je-malo-pricao-a-puno-radio/576"><img width="1920" height="1280" src="https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2020/07/milenko.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2020/07/milenko.jpg 1920w, https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2020/07/milenko-300x200.jpg 300w, https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2020/07/milenko-1024x683.jpg 1024w, https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2020/07/milenko-768x512.jpg 768w, https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2020/07/milenko-1536x1024.jpg 1536w" sizes="(max-width: 1920px) 100vw, 1920px" /></a>
        </div>
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__content-wrapper">
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-header">
            <h3 class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-title"><a href="https://www.dijaspora.hr/bio-je-istaknuti-domoljub-i-zastupnik-u-cileanskom-parlamentu-koji-je-malo-pricao-a-puno-radio/576">Hrvat je bio istaknuti zastupnik u čileanskom parlamentu: Malo je govorio, a puno radio</a></h3>        </div>
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-excerpt"><p>Milenko Viličić Karninčić, zastupnik u čileanskom parlamentu, sunarodnjak i prijatelj Hrvatske, preminuo je u Santiagu 6. srpnja 1993. godine, a sahranjen je u Punta Arenasu, gradu u kojem živi oko 40 tisuća hrvatskih potomaka, gradu kojem je Republika Hrvatska u srpnju 1990. uputila humanitarnu pomoć nakon vremenskih nepogoda. Bio je zastupnik za svoj rodni grad [&hellip;]</p>
</div>
    </div>
</div>
								</div>
							            </div>

                    </div>
        


<p><strong>U Santiagu si na doktoratu na Sveučilištu Pontificia. Možeš li nam usporediti sustav obrazovanja u Čileu i kod nas?</strong></p>



<p>Čileanski obrazovni sustav bitno se razlikuje od hrvatskoga utoliko što se u Čileu osnovnoškolsko, srednjoškolsko i sveučilišno obrazovanje plaća, i to skupo. Sustav je isključiv i elitistički pa tako djetetu iz siromašne obitelji roditelji ne mogu platiti visoke školarine potrebne za upis u dobre škole, a bez dobrih škola teško je, gotovo nemoguće, studirati na dobrom sveučilištu. Sve nalikuje na začarani krug jer se, u konačnici, bez završenoga fakulteta na dobrom sveučilištu teško kasnije dobro pozicionirati na društvenoj ljestvici i osigurati pristojan život. Moja je sreća da studiram na najuglednijem fakultetu u državi i u Južnoj Americi tako da radim s najboljim kolegama-studentima i profesorima. U kontaktu s njima primijetila sam još jednu razliku. U Hrvatskoj se obrazovanje temelji na što većem usvajanju znanja, činjenica i podataka, od naših se učenika i studenata ne zahtijeva razvijanje kritičkog mišljenja niti ih se potiče i osvještava da su upravo oni ti koji bi svojim znanjem i vještinama trebali biti aktivni, živi oblikovatelji društva i kulture.</p>



<p><strong>Također se baviš i prevođenjem. Tvoj prijevod zbirke pripovijedaka Sloboda kretanja čileansko-hrvatskoga pisca Antonija Skármete bio je predstavljen na književnome kružoku prije par mjeseci u Santiagu. Možeš li nam reći nešto više o samome događaju?</strong></p>



<p>U rujnu prošle godine održano je predstavljanje mojeg prijevoda na hrvatski jezik posljednjega književnog ostvarenja istaknutoga i nagrađivanoga čileanskog pisca hrvatskog podrijetla Antonija Skármete (1940.), zbirke kratkih priča Sloboda kretanja (Libertad de movimiento), objavljenje prošle godine u Ogranku Matice hrvatske u Dubrovniku. U razgovoru sa Skármetom bilo je riječi o poticaju i nastanku ovih pripovijedaka, o važnosti hrvatskih korijena za Skármetino književno stvaralaštvo, o osjećajima koji ga danas vežu uz Hrvatsku, ponajprije uz Brač, otok s kojeg su mu se baka i djed početkom XX. stoljeća zaputili u Čile. Ova književna večer, na kojoj su se okupili mnogobrojni pripadnici hrvatske zajednice u Santiagu, posvjedočila je da su naši iseljenici željni i suptilnijih umjetničkih programa kojima se nastoje obilježiti ličnosti presudne za hrvatski identitet u cjelini.</p>



<p><strong>Jesi li prevodila još neka djela čileansko-hrvatskih pisaca?</strong></p>



<p>Za sada postoji projekt prijevoda na hrvatski knjige Rajmunda Kuparea Estetička aksiologija (Axiología estética, 1954.), znanstvenog djela koje je Kupareo napisao dok je bio profesor estetike i aksiologije na Katoličkom sveučilištu. Knjiga pristupa ondašnjoj aktualnoj problematici filozofije vrijednosti s podlogom u tomističkoj tradiciji, proučavajući pojam vrijednosti u estetici, kao i njezin složen odnos s drugim vrijednostima. Također, prevodim eseje meksičkoga nobelovca Octavija Paza (1914. – 1998.) o prevođenju, modernosti i problematičnome odnosu mode i obrtništva. Nadam se da će biti objavljeni u nekom od hrvatskih časopisa.</p>



<p><strong>Tko ti je najdraži čileanski pisac? Koga najradije prevodiš?</strong></p>



<p>Moj izbor je Roberto Bolano, autor koji je u svojim romanima i pripovijestima na vjeran, originalan i dramatično duhovit način uspio prodrijeti u sve ponore latinoameričkog kozmosa. Uranjajući u njegov književni svemir čitatelj može doživjeti svu napetost, tragičnost, apsurd ovog kontinenta koji se, poput svakog provincijskog prostora, neprestano bori sa svojim vlastitim duhovima iz prošlosti.</p>


        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type custom-post-type-post has-layout-list">
            <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__wrapper">
                								<div class='wp-block-getwid-custom-post-type__post'>
									
<div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-wrapper">
            <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-thumbnail">
            <a href="https://www.dijaspora.hr/dobro-dosli-na-portal-dijaspora-hr-mjesto-daljina-izgubljenih-ljudi-i-zabranjenih-zivota/653"><img width="1284" height="840" src="https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2020/10/51b92d13-5e80-4a33-9d97-f9d6dec9bce2.jpg" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="" loading="lazy" srcset="https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2020/10/51b92d13-5e80-4a33-9d97-f9d6dec9bce2.jpg 1284w, https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2020/10/51b92d13-5e80-4a33-9d97-f9d6dec9bce2-300x196.jpg 300w, https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2020/10/51b92d13-5e80-4a33-9d97-f9d6dec9bce2-1024x670.jpg 1024w, https://www.dijaspora.hr/wp-content/uploads/2020/10/51b92d13-5e80-4a33-9d97-f9d6dec9bce2-768x502.jpg 768w" sizes="(max-width: 1284px) 100vw, 1284px" /></a>
        </div>
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__content-wrapper">
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-header">
            <h3 class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-title"><a href="https://www.dijaspora.hr/dobro-dosli-na-portal-dijaspora-hr-mjesto-daljina-izgubljenih-ljudi-i-zabranjenih-zivota/653">Dobro došli na portal dijaspora.hr, mjesto daljina i dobrih ljudi</a></h3>        </div>
        <div class="wp-block-getwid-custom-post-type__post-excerpt"><p>Dijaspora je riječ koja je prečesto označavala daljine, izgubljene ljude ili zabranjene živote. Ali dijaspora je zapravo knjiga života mnogih naraštaja na svim kontinentima. Knjiga imena, ideja, događaja i pokreta koji su ispisali najmoćnije stranice povijesti nekih drugih zemalja, ali i povijesti borbe za svoje ime. Naraštaji ljudi koji su došli iz daleke, velikom dijelom [&hellip;]</p>
</div>
    </div>
</div>
								</div>
							            </div>

                    </div>
        


<p><strong>Kakvi su tvoji planovi za budućnost? Ostaješ u Čileu ili se ipak jednom misliš vratiti u Hrvatsku?</strong></p>



<p>Voljela bih neko vrijeme provesti u Španjolskoj, zemlji odakle je, za svakog hispanista, “sve krenulo”. Svakako bih voljela pridonijeti razvoju hispanistike u Hrvatskoj. Materijala za rad ima jako puno. Osjećam se pozvanom i dužnom djelovati na otkrivanju ove velike, beskrajno uzbudljive i, osim nekih općih mjesta, nama još uvijek nepoznate kulture i književnosti.</p>



<p><br><em>Matica</em></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.dijaspora.hr/razgovor-s-hispanisticom-martom-tomic-svjedokinjom-povijesnoga-trenutka-u-cileu/543/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
